Mitsinjo

The forest of Mitsinjo is part of the Andasibe area a 4 to 5-hours-drive east of Tana. Besides the eponymous Andasibe National Park and Mitsinjo forest, there are several other protected areas such as VOIMMA, a small community-based park, Mantadia National Park, Torotorofotsy Reserve, Maromizahe Reserve and Vohimana Reserve, all trying to protect chunks of the rainforest belt along the east coast of Madagascar.

Der Mitsinjo-Wald ist Teil des Andasibe-Waldgebiets, das etwa vier bis fünf Autostunden östlich von Tana liegt. Neben dem namensgebenden Andasibe Nationalpark und dem Mitsinjo-Wald gibt es dort noch einige weitere Schutzgebiete, vom Mantadia Nationalpark über das Torotorofotsy Reservat und das Maromizaha Reservat bis zum Vohimana Reservat. Und überall wird versucht, wenigstens ein paar Stücke des Regenwaldgürtels entlang Madagaskars Ostküste zu bewahren.

Nowhere on our planet is it possible to find more frog species than in the forest of the Andasibe area. There are 11 species of lemurs, including one of the most famous, the biggest and loudest of all, the Indri. Especially in the morning, you can hear the whale-song-like calls of the Indris, communicating with other groups in the forest. And there are the chameleons you can best find with a torch on a night hike, which is only allowed at Mitsinjo forest. Then you might also be able to spot one of the fascinating Dead leaf butterflies, the super-tiny Mouse lemur or a late Brown lemur on a wire above the road.

Nirgendwo auf unserem Planeten findet man mehr Frosch-Arten als im Andasibe-Waldgebiet. Es gibt insgesamt elf Lemuren-Arten, darunter eine der berühmtesten, die größte und lauteste von allen, der Indri. Vor allem in den Morgenstunden kann man die Walgesang-artigen Rufe der Indris hören, die auf diese Weise mit anderen Gruppen im Wald kommunizieren. Und es gibt Chamäleons, die man am besten im Licht einer Taschenlampe während einer Nachtwanderung, die nur im Mitsinjo-Wald erlaubt sind, findet. Dann kann man mit etwas Glück auch eines Totes-Blatt-Schmetterling, den winzigen Mausmaki oder einen späten Braunen Lemuren auf einem Kabel über der Straße beobachten.

Association Mitsinjo was founded in 1999 by locals from the nearby village of Andasibe to take benefit from the growing number of tourists visiting the area. In 2003, the Association took over the management of the Analamazaotra forest station and transformed it into the Mitsinjo Park. Today, more than 50 locals from Andasibe, among them several excellently trained guides, are taking care of the forest, the conservation, the development of the park, tourism and research.

Die Association Mitsinjo wurde 1999 von Bewohnern des nahen Dorfes Andasibe gegründet, um vom wachsenden Tourismus profitieren zu können. 2003 übernahm die Organisation das Management des Waldes von Analamazaotra, der in der Folge zum Mitsinjo-Park gemacht wurde. Mehr als 50 Einwohner von Andasibe, darunter zahlreiche hervorragend ausgebildete Guides, kümmern sich heute um den Wald, um den Naturschutz und die Weiterentwicklung des Parks, um den Tourismus und um die Forschung.

Mitsinjo forest is part of Andasibe forest with the national park of the same name. The national park is situated right of the road to the eponymous village, Mitsinjo forest on the left. Both parks as well as Mantadia National Park a few kilometres further north are home to the famous Indris. They were the reason why even a BBC-team had made its way to the forest a few years ago to shoot some footage with Sir David Attenborough. They used food to draw the lemur’s attention and get them to hag around in the background while the famous filmmaker was talking.

Der Mitsinjo-Wald ist Teil des Andasibe-Waldgebiets. Der gleichnamige Nationalpark liegt rechts der Straße ins namensgebende Dorf, der Mitsinjo-Wald links davon. Beide Parks beherbergen – wie auch der ein paar Kilometer weiter nördlich gelegene Mantadia Nationalpark – die berühmten Indris. Wegen der größten der Lemuren hatte vor einigen Jahren sogar ein BBC-Team den Weg in den Wald gefunden und im Mitsinjo-Park längere Passagen mit Sir David Attenborough gedreht, wofür die Tiere mit Futter angelockt werden mussten, um während der Erklärungen des berühmten Tierfilmers auch kleidsam im Hintergrund präsent zu sein.

The forest is also famous for frogs and chameleons. Nowhere on our planet can you find more species of frogs in such a small area. And Mitsinjo forest alone is a permanent home to five species of chameleon. Accidentally, we even came upon a sixth species, furcifer willsii, a visitor from lower regions. Referring to our guide Marcel, it has been a climate change refugee, coming to higher and cooler grounds like Mitsinjo forest more and more frequently.

Berühmt ist der Wald aber auch für seine Frösche und Chamäleons. Nirgends auf der Welt gibt es auf einer vergleichbaren Fläche ähnlich viele Arten von Fröschen. Und allein im Mitsinjo-Wald kommen dauerhaft fünf Chamäleon-Arten vor, eine sechste haben wir zufällig angetroffen. Das Exemplar von Furcifer willsii war ein Besucher aus tiefer gelegenen Regionen, ein Klimaflüchtling, der nach Aussage unseres Guides Marcel immer öfter in höheren, kühleren Regionen wie dem Mitsinjo-Wald anzutreffen sei.

Ein Gedanke zu “Mitsinjo

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google Foto

Du kommentierst mit Deinem Google-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s